А мы не добрые, у нас просто зла на вас всех не хватает ©
Про культурологические штуки сегодня. За этот год прочитала два детектива, в которых было интересно, как они написаны, так же как и - про что.
"Косые тени далекой земли", Осака Го - история, написанная японцем, про японцев в Испании. Причем автор на этом специализируется - Goodreads указывает прочие его романы, которые на русский не переводились, но по описаниям там тоже Испания. Сюжетно хорошо, там и про испанскую революцию есть, и про баскских террористов, и собственно японцы. И вот это интересно. Поведение как "да, я была свидетелем убийства и рассказала об этом, хотя обещала никому не рассказывать - но он же мой соотечественник, а вы все испанцы, и вообще, разберитесь лучше со своей тайной полицией!" - и полиция смущенно замолкает и признает что да, были недоработки с Франко. Или "да, мы кое-что знаем про пропавшее во время революции золото и ведем себя подозрительно, но это сугубо наши внутренние японские дела". Хотя, я не уверена, что французы или ирландцы в такой же ситуации проявили бы больше доверия к местным службам. Или проявили бы?
"Правда о деле Гарри Квебберта", Жоэль Диккер - хороший детектив, порекомендую всем - время уходит незаметно. Молодой писатель в кризисе обращается к старому наставнику, и тут выясняется, что у наставника не все гладко: его обвиняют в убийстве тридцатилетней давности. Маленький провинциальный американский городок сразу перестает быть приятной картинкой, открываются старые тайны, плюс неожиданные повороты в конце. Все хорошо, короче. Мне было интересно читать еще и с той точки зрения, что автор - не американец, а швейцарец. Какие-то обороты при переводе, утрированность в изображении американских реалий. Интонационно оказалось не мое, увы.
И по книжному челленджу это книги №24 и 44, соответственно:
читать дальше
"Косые тени далекой земли", Осака Го - история, написанная японцем, про японцев в Испании. Причем автор на этом специализируется - Goodreads указывает прочие его романы, которые на русский не переводились, но по описаниям там тоже Испания. Сюжетно хорошо, там и про испанскую революцию есть, и про баскских террористов, и собственно японцы. И вот это интересно. Поведение как "да, я была свидетелем убийства и рассказала об этом, хотя обещала никому не рассказывать - но он же мой соотечественник, а вы все испанцы, и вообще, разберитесь лучше со своей тайной полицией!" - и полиция смущенно замолкает и признает что да, были недоработки с Франко. Или "да, мы кое-что знаем про пропавшее во время революции золото и ведем себя подозрительно, но это сугубо наши внутренние японские дела". Хотя, я не уверена, что французы или ирландцы в такой же ситуации проявили бы больше доверия к местным службам. Или проявили бы?
"Правда о деле Гарри Квебберта", Жоэль Диккер - хороший детектив, порекомендую всем - время уходит незаметно. Молодой писатель в кризисе обращается к старому наставнику, и тут выясняется, что у наставника не все гладко: его обвиняют в убийстве тридцатилетней давности. Маленький провинциальный американский городок сразу перестает быть приятной картинкой, открываются старые тайны, плюс неожиданные повороты в конце. Все хорошо, короче. Мне было интересно читать еще и с той точки зрения, что автор - не американец, а швейцарец. Какие-то обороты при переводе, утрированность в изображении американских реалий. Интонационно оказалось не мое, увы.
И по книжному челленджу это книги №24 и 44, соответственно:
читать дальше